Hola mi gente,
These are hard times of the people of Puerto Rican
diaspora. First a SCOTUS ruling have effectively destroyed what little autonomy the
island can claim. Secondly, PresidentObama recently signed a Republican drafted, bipartisan bill, known as “PROMESA”
(English translation: Promise). The bill’s endorsers claim it will help Puerto
Rico through its debt crisis. What it actually does is quite different: it imposes
an unelected seven-member Fiscal Board who will wield powers far greater than
the actual government of Puerto Rico. This junta has the authority to sell off
all property and land (beaches, nature reserves, etc.), close schools, cut
minimum wages, and pensions, and subpoena and prosecute anyone (including the
governor, the highest political official in the country) who fails to comply
with their requests.
Simply out, this is colonialism. The debt is U.S. made (30billion of it is illegal) and this bill will be used to destroy what's
left of PR and force the people out of their country. This level of U.S.
colonialism has not been seen since the invasion of 1898. For all intents and
purposes, Puerto Rico is now in a fight for its life. The lives of Puerto
Ricans back home, and in our communities here is going to become extremely
difficult.
What many don’t understand is that once the Puerto Rican
people come to realize and feel its pernicious effects, there will be rioting
and blood on the streets. I will guarantee you that once the ramifications of
this law become known and its consequences felt, there will social unrest on
the island, the likes we have never seen before.
¡Que viva Puerto
Rico libre!
Today, I offer a poem from one of the great Latina poets,
Julia de Burgos…
Julia
de Burgos
Julia de Burgos is one of the
greatest Puerto Rican writers. In fact, she’s one of the giants of Latinx literature,
period. While much of the study of de Burgos has centered on her prototypical
feminism (she was ahead of her time) and her more lyrical works, she wrote political
works grounded in her leftist radial leanings. She was one of the many Puerto
Rican writers of her time who actively participated in the Puerto Rican
liberation movement. She was a member of the Nationalist Party, which denounced
U.S. political and economic control and advocated armed revolution in the name
of Puerto Rican independence. Burgos’ themes of liberation, rebellion, and
justice in her poetry both reflected and advocated the ideologies of the
Nationalist Party, while at the same time preserving her own feminist struggle
for independence.
Her best-known work, “Río Grande de
Loíza,” pays tribute to the “great” river that flows through her hometown in
Carolina. Critical interpretations of this piece note how the poem functions as
a journey through the life cycles and also demonstrate a yearning for sexual
freedom. However, it also functions as a source of cultural and historical
memory. In the ninth stanza she writes:
Rio Grande de Loiza!...Blue. Brown. Red.Blue mirror, fallen piece of blue sky;naked whiteflesh that turns blackeach time the night enters your bed;red stripe of blood, when the rain fallsin torrents and the hills vomit their mud.
Just as Puerto Ricans represent a
mixture of Taino, Indian, African, and Spanish as a result of colonization, so
the river combines “Blue. Brown. [and] Red,” and carries the nation’s history
of conflict within it. The color red, associated with the word “blood” can be
seen to allude to those who have shed blood fighting for Puerto Rico’s
independence in the hillside towns of Lares and Utuado, not far from this
“Great river.” When Burgos’ desires become one with the river, whom she implores,
“confuse yourself in the flight of my bird fantasy,” she seeks to connect on
the most intimate level possible with her fellow Puerto Ricans.
While the river serves as a source
of inspiration in her early life and poetry, it becomes emblematic of the
Puerto Rican people’s suffering under colonialism as she matures and as the
poem progresses.
In the last stanza, the river becomes
a
Great flood of tears. the greatest of all our island’s tearssave those greater that come from the eyesof my soul for my enslaved people.
Here, Burgos physically shares in
the suffering and “tears” of her fellow Puerto Ricans, and also confronts their
ongoing oppression. Thus, her poem also
serves as a denunciation of the injustices the “enslaved people” of Puerto Rico
endure under colonial rule…
Rio Grande de Loiza
Rio Grande de Loiza! … Undulate into
my spirit
And let my soul founder in your rivulets.
To seek the fountain that stole you as a child
And in mad haste returned you to the path.
And let my soul founder in your rivulets.
To seek the fountain that stole you as a child
And in mad haste returned you to the path.
Wind into your lips and let me drink
you,
To feel you mine for a brief moment,
And hide you from the world in myself
And hear voices of fear in the mouth of the wind.
To feel you mine for a brief moment,
And hide you from the world in myself
And hear voices of fear in the mouth of the wind.
Come down for an instant from the
spine of the earth,
And seek the intimate secret of my longing;
Confounded in the sweep of my bird fantasies,
Drop a water rose in my dreams.
And seek the intimate secret of my longing;
Confounded in the sweep of my bird fantasies,
Drop a water rose in my dreams.
Rio Grande de Loiza! … My source, my
river,
After the mother petal raised me into the world
With you went down from the rough hills
To seek new furrow, my pale desires,
And all my childhood was like a poem in the river,
And a river was the poem of my first dreams.
After the mother petal raised me into the world
With you went down from the rough hills
To seek new furrow, my pale desires,
And all my childhood was like a poem in the river,
And a river was the poem of my first dreams.
Then came adolescence. Life surprised
me
Fastening to the broadest part of your eternal voyage;
And I was yours a thousand times, and in a beautiful romance,
You woke my soul and kissed my body.
Fastening to the broadest part of your eternal voyage;
And I was yours a thousand times, and in a beautiful romance,
You woke my soul and kissed my body.
Where did you carry the waters that
bathed
My form, in a spike of the newly open sun?
Who knows in what remote Mediterranean land
Some faun on the beach will possess me!
My form, in a spike of the newly open sun?
Who knows in what remote Mediterranean land
Some faun on the beach will possess me!
Who knows in what rainstorms of what
far lands
I will be pouring to open new furrows;
Or if, perhaps, tired of biting hearts
I will be frozen in crystals of ice!
I will be pouring to open new furrows;
Or if, perhaps, tired of biting hearts
I will be frozen in crystals of ice!
Rio Grande de Loiza! … Blue. Dark.
Red.
Blue mirror, fallen blue fragment of sky;
Nude white flesh that turns you black
Every time night goes to bed with you;
Red band of blood, when under the rain
The hills vomit torrents of mud.
Blue mirror, fallen blue fragment of sky;
Nude white flesh that turns you black
Every time night goes to bed with you;
Red band of blood, when under the rain
The hills vomit torrents of mud.
Man river, but man with river purity
Because when you give your blue kiss you give your blue soul.
Because when you give your blue kiss you give your blue soul.
My fear Mister River. Man river. The
only man
Who has kissed my soul when the he kissed my body.
Rio Grande de Loiza! … Great river. Great tear.
Who has kissed my soul when the he kissed my body.
Rio Grande de Loiza! … Great river. Great tear.
The greatest of all our island tears,
But for the tars that flow out of me
Through the eyes of my soul for my enslaved people.
But for the tars that flow out of me
Through the eyes of my soul for my enslaved people.
– Translated by Grace Schulman
* * *
My name is Eddie and I’m in
recovery from civilization…
No comments:
Post a Comment
What say you?